Омар Хайям | рубаи стихи афоризмы великого поэта | читать
переводы
рубаи омара хайяма, стихи четверостишья омара хайяма перевод, афоризмы омара хайяма лучшие переводы, стихотворения хайяма сборник.переводов |
НА ГЛАВНУЮ рубаи 310 рубаи 320 рубаи 330 рубаи 340 рубаи 350 рубаи 360 рубаи 370 рубаи 380 рубаи 390 рубаи 400 |
"Надо жить, - нам внушают, в постах и труде. Как живете вы - так и воскреснете-де!" Я с подругой и с чашей вина неразлучен - Чтобы так и проснуться на Страшном суде. 302 Назовут меня пьяным - воистину так! Нечестивцем, смутьяном - воистину так! Я есмь я. И болтайте себе, что хотите: Я останусь Хайямом. Воистину так! 303 Муж ученый, который мудрее муллы, Но бахвал и обманщик, - достоин хулы. Муж, чье Слово прочнее гранитной скалы, - Выше мудрого, выше любой похвалы! 304 Кто урод, кто красавец - не ведает страсть. В ад согласен безумец влюбленный попасть. Безразлично влюбленным, во что одеваться, Что на землю стелить, что под голову класть. 305 Небо - пояс загубленной жизни моей. Слезы падших - соленые волны морей, Рай - блаженный покой после страстных усилий, Адский пламень - лишь отблеск угасших страстей. 306 Хоть мудрец - не скупец и не копит добра, Плохо в мире и мудрому без серебра. Под забором фиалка от нищенства никнет, А богатая роза красна и щедра! 307 Я к неверной хотел бы душой охладеть, Новой страсти позволить собой овладеть. Я хотел бы - но слезы глаза застилают, Слезы мне не дают на другую глядеть! 308 Когда песню любви запоют соловьи - Выпей сам и подругу вином напои. Видишь: роза раскрылась в любовном томленье? Утоли, о влюбленный, желанья свои! 309 "Ад и рай - в небесах", - утверждают ханжи. Я, в себя заглянув, убедился во лжи: Ад и рай - не круги во дворце мирозданья, Ад и рай - это две половины души. 310 Попрекают Хайяма числом кутежей И в пример ему ставят непьющих мужей. Были б столь же заметны другие пороки - Кто бы выглядел трезвым из этих ханжей? |